"chomin" meaning in All languages combined

See chomin on Wiktionary

Verb [Breton]

IPA: \ˈʃɔ.mːĩn\ ou \ˈʒɔ.mːĩn\
  1. Première personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe chom. Form of: chom
    Sense id: fr-chomin-br-verb-heThiueV Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Formes de verbes en breton, Breton

Verb [Vieux haut allemand]

  1. Venir, arriver, entrer.
    Sense id: fr-chomin-goh-verb--mf0-svS
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 172",
          "text": "— …. E-tal da gichen e chomin... … !...",
          "translation": "— …. Je resterai à tes cotés... … !..."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 398",
          "text": "Me na chomin ket amañ dindan an amzer ; amañ a zo peadra d’an den da dapoud kleñved.",
          "translation": "Moi, je ne resterai pas ici exposé au mauvais temps ; ici il y a de quoi attraper du mal."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chom"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe chom."
      ],
      "id": "fr-chomin-br-verb-heThiueV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃɔ.mːĩn\\ ou \\ˈʒɔ.mːĩn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "chomin"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vieux haut allemand",
      "orig": "vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Vieux haut allemand",
  "lang_code": "goh",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "chomen"
    },
    {
      "word": "chumen"
    },
    {
      "word": "coman"
    },
    {
      "word": "comon"
    },
    {
      "word": "cuman"
    },
    {
      "word": "cumen"
    },
    {
      "word": "komen"
    },
    {
      "word": "komin"
    },
    {
      "word": "kumen"
    },
    {
      "word": "qhueman"
    },
    {
      "word": "quaeman"
    },
    {
      "word": "quæman"
    },
    {
      "word": "queman"
    },
    {
      "word": "quemen"
    },
    {
      "word": "qweman"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Venir, arriver, entrer."
      ],
      "id": "fr-chomin-goh-verb--mf0-svS"
    }
  ],
  "word": "chomin"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 172",
          "text": "— …. E-tal da gichen e chomin... … !...",
          "translation": "— …. Je resterai à tes cotés... … !..."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 398",
          "text": "Me na chomin ket amañ dindan an amzer ; amañ a zo peadra d’an den da dapoud kleñved.",
          "translation": "Moi, je ne resterai pas ici exposé au mauvais temps ; ici il y a de quoi attraper du mal."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "chom"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe chom."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈʃɔ.mːĩn\\ ou \\ˈʒɔ.mːĩn\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "chomin"
}

{
  "categories": [
    "Verbes en vieux haut allemand",
    "vieux haut allemand"
  ],
  "lang": "Vieux haut allemand",
  "lang_code": "goh",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "related": [
    {
      "word": "chomen"
    },
    {
      "word": "chumen"
    },
    {
      "word": "coman"
    },
    {
      "word": "comon"
    },
    {
      "word": "cuman"
    },
    {
      "word": "cumen"
    },
    {
      "word": "komen"
    },
    {
      "word": "komin"
    },
    {
      "word": "kumen"
    },
    {
      "word": "qhueman"
    },
    {
      "word": "quaeman"
    },
    {
      "word": "quæman"
    },
    {
      "word": "queman"
    },
    {
      "word": "quemen"
    },
    {
      "word": "qweman"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Venir, arriver, entrer."
      ]
    }
  ],
  "word": "chomin"
}

Download raw JSONL data for chomin meaning in All languages combined (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.